うろたどな

"These fragments I have shored against my ruins."

2013-01-01から1年間の記事一覧

言うべきことを語れ(シェイクスピア『リア王』5幕3場)

"The weight of this sad time we must obey,/ Speak what we feel, not what we ought to say." (Shakespeare. King Lear. 5.3) 「悲しき時の重みに我々は従うほかない/言わねばならぬことではなく、感じていることを語るのだ」

表現媒体としての中国語(ドナルド・キーン『日本文学散歩』)

「大方の近世の教養人にとって中国語は外国語ではなかった。武士の子息たちは、はじめ何のことやら意味も分からないまま棒暗記で漢文を覚え、後に彼らの階級の特別の言葉としてそれを用いた。彼らが詩を書く時は、死に直面した英雄的な感情であろうと、川に…

「心に有りて詞にいはれぬもの」(正徹、ドナルド・キーン『日本文学散歩』)

「幽玄といふ物は、心に有りて詞にいはれぬもの也。」(正徹、ドナルド・キーン『日本文学散歩』)

永遠の救済という劫罰(シェイクスピア『空騒ぎ』)

"O villain! thou wilt be condemned into everlasting redemption for this." (Shakespeare. Much Ado About Nothing. 4.2)

自分の本性にとってむずかしく縁のないことをする(ドナルド・キーン「日本との出会い」)

「自分の本性にとって最もむずかしく最も縁のないことをすることによってのみ、自分の中の最もきらいなものを克服できたという満足感を得られたのではないか。」(ドナルド・キーン「日本との出会い」)

悲しさの理由(シェイクスピア『ベニスの商人』)

"In sooth, I know not why I am so sad;/ It wearies me; you say, it wearies you;/ But how I caught it, found it, or came by it,/ What stuff 'tis made of, whereof it is born,/ I am to learn;/ And such a want-wit sadness makes of me,/ That I …

痴れ者のたわごと(シェイクスピア『マクベス』)

"Life's but a walking shadow, a poor player/ That struts and frets his hour upon the stage/ And then is heard no more. It is a tale/ Told by an idiot, full of sound and fury,/ Signifying nothing." (Shakespeare. Macbeth. 5.5)

夜遅く(ベルンハルト)

"Die späten Nächte fürcht ich/ lang und klar./ Verbittert such ich jetzt/ im Park, was war. [I fear the late nights,/ long and clear./ I search bitterly now/ in the part for what was.]" (Thomas Bernhard. Unter dem Eisen des Mondes [Under t…

不思議な贈り物

I was in Fashion Island. When a family (parents and two kids, I guess) passed by me, a younger kid held up something like a gift card to me. For a moment I hesitated. But he kept the left hand raised, saying nothing. He had a few more card…

「批判的でなければ私は無だ」(シェイクスピア『オセロ』)

"For I am nothing if not critical." (Shakespeare. Othello. 2.1) 「批判的でなければ私は無だ」(シェイクスピア『オセロ』2幕1場)

交錯する五感と私の夢(シェイクスピア『真夏の夜の夢』)

"The eye of man hath not heard, the ear of man hath not seen, man's hand is not able to taste, his tongue to conceive, nor his heart to report, what my dream was." (Shakespeare. A Midsummer Night's Dream. 4.1) 「目は聞かない、耳は見ない、…

学生ペーパーを読み飛ばせない

UCI

All the grading work is done! Although this may sound strange, my reading speed is fairly constant, whether I'm reading challenging theoretical texts or badly written student papers. Of course I don't read their papers as closely and slowl…

ものかなしくなるたそかれとき

ものがなしくなるたそがれとき

70年代からのブルーブック

UCI

As I was grading exam papers in drinking coffee at OC Mix, a middle-aged guy spoke to me that he used those bluebooks in the 1970s and was surprised but really glad to see that we're still using them today.

お手本となる教師の記憶の欠如?

UCI

I wondered for a long while why I had such a difficult time in teaching undergraduate courses and finally hit on an answer today: I do not remember any professors who impressed me so much so that my life had changed ever since. Well, there…

悪夢さえなければ(シェイクスピア『ハムレット』)

"O God, I could be bounded in a nutshell and count myself a king of infinite space, were it not that I have bad dreams." (Shakespeare. Hamlet. 2.3) 「おお神よ、わたしは木の実の殻のなかに閉じ込められても、自分のことを無限の空間を統べる王で…

狂るっていると聞く耳を持たない(シェイクスピア『ロミオとジュリエット』)

"O, then I see that madmen have no ears." (Shakespeare. Romeo and Juliet. 3.3)

わたしたちの不確かな場所意識と事物の浮動性(プルースト『スワン家の方へ』)

"...je ne savais même pas au premier instant qui j’étais; j’avais seulement dans sa simplicité première, le sentiment de l’existence comme il peut frémir au fond d’un animal: j’étais plus dénué que l’homme des cavernes; mais alors le souve…

脳髄を燃やす炎(ボードレール「旅」)

"Nous voulons, tant ce feu nous brûle le cerveau, Plonger au fond du gouffre, Enfer ou Ciel, qu’importe ? Au fond de l’Inconnu pour trouver du nouveau !" (Baudelaire. "CXXVI. LE VOYAGE." in Les Fleurs du mal (1861).)

寝る時間(シェイクスピア『十二夜』)

"To be up after midnight, and to go to bed then, is early; so that to go to bed after midnight is to go to bed betimes." (Shakespeare. Twelfth Night. 2.3)

無知という暗闇(シェイクスピア『十二夜』)

"I say, there is no darkness but ignorance" (Shakespeare. Twelfth Night. 4.2) 「そうだ、無知こそが暗闇にほかならない」(シェイクスピア『十二夜』4幕2場)

英国博物館閲覧室(『南方熊楠を知る事典』)

「英国博物館閲覧室といえば、ほんの十数年も前まではマルクスが『資本論』の構想を練るために通いつめていた場所である。熊楠のいた頃は、晩年のクロポトキンが、何食わぬ顔で座っていたにちがいない。疑いもなく当時、もっとも多くの学問的情報を詰め込ん…

カリフォルニアでやるダブり買いのやるせなさ

UCI

35分は車を走らせて行ったブックオフでロレンスの『息子と恋人』の翻訳が1ドルで売っているのを見つけ90パーセント以上の確率でダブり買いになると確信しつつ10パーセントの前回買わなかったかもという疑念を拭い去ることができずまた1ドル無駄になっても35…

プロスペクタスへの第一歩

UCI

Okay, I finally wrote about ten pages that, when properly polished and evidenced, might serve as a first rough draft of the prospectus and a part of the introductory chapter. I'm not at all happy with the quality of this fragment or free w…

最近のジレンマ

UCI

"I don't believe that I believe in myself," not "I do believe that I don't believe in myself," probably best describes the dilemma I am in these months.

孤立したもの(ヴィトゲンシュタイン『論理哲学論考』)

"Das Einzelne erweist sich immer wieder als unwichtig, aber die Möglichkeit jedes Einzelnen gibt uns einen Aufschluss über das Wesen der Welt." (Wittgenstein. Tractatus Logico-Philosophicus. 3.3421) [Again and again the solitary turns out …

『君主論』は小説?

UCI

I'm very curious to know where some of my students got a crazy idea that Machiavelli's The Prince is a novel.

「うち」の感覚

UCI

スタバでずっと学生レポートの採点。座った席が空調の真下でコートが脱げないくらい寒かった。そのせいか、家のドアを開けたとき、「ああ、うちはあったかいな」と思わずつぶやいてしまう。もう5年近く住んでいる学生寮だが、この場所を「いえ」ではなく「…

沈黙、夜、表現不可能なもの、めまい(ランボー『地獄の一季節』)

"J’écrivais des silences, des nuits, je notais l’inexprimable. Je fixais des vertiges." (Rimbaud. Une saison en enfer.) 「沈黙、夜について、わたしは書いた。表現不可能なものを、わたしは書き記した。眩暈を、わたしは書き留めた。」(ランボー『…

父より老いた子(カミュ『最初の人間』)

"...quelque chose ici n'était pas dans l'ordre naturel et, à vrai dire, il n'y avait pas d'ordre mais seulement folie et chaos là où le fils était plus âgé que le père." (Camus. Le premier homme.) 「……何かがここでは自然の秩序から外れていた…