うろたどな

"These fragments I have shored against my ruins."

アメリカ観察記断章。日本語を学ぶアメリカの子供たちを見て思ったこと(続き)。

アメリカ観察記断章。日本語を学ぶアメリカの子供たちを見て思ったこと(続き)。近代日本語の「言文一致」は実は相当に複雑で、不一致は依然としてそこかしこにある。たとえば、「は」と「わ」(音では「こんにちわ」であれど、「こんにちは」と綴られねばならない)、「いう」と「ゆう」。この微妙なズレに重なりあってくるのが「てにをは」の問題だ。日本語話者がlとrの発音に苦労するように、英語ネイティヴはhaとwa、oとwoの区別に苦慮するのかもしれない。「私は」と「私わ」、「誰々を」と「誰々お」。ネット言語における「文法間違い」はある意味で明治期の言文一致運動の徹底化と言えなくもないし、似たような問題は、表音文字たる西洋言語を母語とする日本語学習者にも見て取れるように思う。