うろたどな

"These fragments I have shored against my ruins."

孤独のこだま(ニーチェ『善悪の彼岸』)

"In the writings of a hermit one always also hears something of the echo of the desolate regions, something of the whispered tones and the furtive look of solitude; in his strongest words, even in his cry, there still vibrates a new and dangerous kind of silence--of burying something in silence. When a man has been sitting alone with his soul in confidential discord and discourse, year in and year out, day and night; when in his cave--it may be a labyrinth or a gold mine--he has become a cave bear or a treasure digger or a treasure guard or dragon; then even his concepts eventually acquire a peculiar twilight color, an odor just as much of depth as of must, something incommunicable and recalcitrant that blows at every passerby like a chill." (Nietzsche. Beyond Good and Evil. 289)