うろたどな

"These fragments I have shored against my ruins."

愛の戸惑い(ドストエフスキー『罪と罰』)

"I am wicked, I see that...But why are they so fond of me if I don't deserve it? Oh, if only I were alone and no one loved me and I too had never loved anyone!" (Dostoevsky. Crime and Punishment. Part VI, Chapter VII)

「ぼくが嫌な奴だってことは、自分でわかっている……なのに、なぜ、優しくされる価値もないぼくに、そんなに優しくしてくれるのだろう? ああ、せめてぼくが独りぼっちで、誰にも愛されず、誰も愛したことがなかったらよかったのに!」(ドストエフスキー罪と罰』)