うろたどな

"These fragments I have shored against my ruins."

ベケットを読むのにうってつけのとき

The fingertips are oversensitive and typing keys irritates me. The hands tremble, the knees shake, the left eyelid droops heavy and I have difficulty in keeping my eyesight properly focused. I can barely stand up from the chair but I don't want to sit any longer after hours of revising a draft. Little energy left, but I don't feel I could have a good nice rest. A strange state of apathy and numbness. Physical exhaustion, perhaps, but there's some sort of spiritual disorientation and intellectual conviction, a sense of nihilism too. Maybe it's a good time to read Beckett.

指先過敏になっていて、タイピングするたびに神経がささくれ立つ。手は震える。膝はガクガクする。左のまぶたが妙に垂れ下がり、どうにも目の焦点が合わない。椅子から立ち上がれないぐらいだけれど、何時間もドラフトを改訂したのだから、このまま座り続けていたくもない。体力はほとんど残っていないけれど、安らかに休めるとも思えない。不思議な無気力感、不思議な無感覚感。肉体的には疲労困憊しているのに、精神的はさまよい、知的には確信状態にある。ある種のニヒリズムに陥っているとでも言おうか。たぶんいまこそベケットを読むのにうってつけのときだ。