うろたどな

"These fragments I have shored against my ruins."

翻訳と理解(ノヴァーリス)

"Nur dann zeige ich, daß ich einen Schriftsteller verstanden habe, wenn ich in seinem Geiste handeln kann; wenn ich ihn, ohne seine Individualität zu schmälern, übersetzen und mannichfach verändern kann." (Novalis)

"I show that I have understood a writer only when I can act in his spirit, when, without constricting his individuality, I can translate him and change him in diverse ways." (Novalis)

「わたしがある作家を理解したと言えるのは、その作家の精神にのっとってその人の書いたものを取り扱うことができるときだけである。つまり、その人の個性を矮小化せずに、その人を翻訳し、千差万別に変化させることができるときのことにほかならない。」(ノヴァーリス