"ob es wohl vernünftig sei, Zweckmäßigkeit der Naturanstalt in Teilen und doch Zwecklosigkeit im Ganzen anzunehmen." (Kant. "Idee zu einer allgemeinen Geschichte in weltbürgerlicher Absicht." S7.)
"Whether it be reasonable to assume a final purpose of all natural processes and arrangements in the parts, and yet a want of purpose in the whole?]" (trans. by Thomas de Quincey)
"Is it reasonable to assume a purposiveness in all the parts of nature and to deny it to the whole?" (trans. by Lewis White Beck)
「理性にかなうことだろうか、自然の経過や構成のすべてについて、その個々の部分には目的性を想定しておいて、その全体には無目的性を想定するというのは。」(カント「世界市民的見地における一般史の構想」§7)