うろたどな

"These fragments I have shored against my ruins."

原理に偽装された無能力(ニーチェ『ワーグナーの場合』)

Why is Nietzsche such an amazing reader of Kant?: "That Wagner disguised as a principle his incapacity for giving organic form, that he establishes a "dramatic style" where we merely establish his incapacity for any style whatever, this is in line with a bold habit that accompanied Wagner through his whole life: he posits a principle where he lacks a capacity (--very different in this respect, incidentally, from the old Kant who preferred another boldness: wherever he lacked a principle he posited a special human capacity)." (Nietzsche. The Case of Wagner. Section 7)

"Dass Wagner seine Unfähigkeit zum organischen Gestalten in ein Princip verkleidet hat, dass er einen „dramatischen Stil“ statuirt, wo wir bloss sein Unvermögen zum Stil überhaupt statuiren, entspricht einer kühnen Gewohnheit, die Wagnern durch’s ganze Leben begleitet hat: er setzt ein Princip an, wo ihm ein Vermögen fehlt (— sehr verschieden hierin, anbei gesagt, vom alten Kant, der eine andre Kühnheit liebte: nämlich überall, wo ihm ein Princip fehlte, ein „Vermögen“ dafür im Menschen anzusetzen…)." (Nietzsche. Der Fall Wagner. 7)

ワーグナーは、有機的形式を与えられないという自身の無能力を、原理に偽装した。彼が「劇的様式」として確立させるものは、様式一般にたいする無能力と見なして当然のものだ。これと軌を一にするのは、ワーグナーが終生持ち合わせていた大胆な習性――能力が欠けているところに、原理を措定する——である(ついでに述べておくと、この点で大いに異なるのは老カントだ——原理が欠けているところに、カントは、特別な人間的能力を措定をした)。」(ニーチェワーグナーの場合』7節)